是讓中海外這十二名學生分別上台,做一個自我介紹。
許逸陽被胡老安排在了第一個。
同時,胡老也在他耳邊低聲說:“咱們隊裏你的口語最標準,待會兒多說幾句。”
許逸陽點點頭,多說幾句沒問題。
可是,說什麽呢?
自己也沒準備什麽稿子。
本來就想著,上去直接用英語來一套萬金油的客套話。
比如,大家好,我叫許逸陽,很榮幸能夠來到港大交流學習,在接下來的日子裏,希望大家能夠多多關照。
不過,胡老明顯是想讓自己多來一點兒。
終歸是個四十歲的大叔,這種時候,許逸陽雖然沒什麽準備,但也沒有怯場。
於是他便第一個走到禮堂舞台的正中央,認真說道:“大家好,我叫許逸陽,大家可以叫我Jeremy。”
隻這一句話,頓時讓不少人麵露驚色。
口語的好壞,可以說是窺一斑而知全豹。
想知道一個老外中文說的好不好,讓他用普通話來一句“你好”,基本上就能看得出他有幾斤幾兩。
如果發音讀成“妮浩”,基本上是不咋地。
如果發音讀成“泥豪”,那也不咋地。
為什麽呢?
因為這倆字兒,看著很簡單,但標準發音都是三聲,要拐彎的。
中文正常四個發音,不會拐彎,就意味著四分之一的發音是不標準的。
這樣的口語,當然不能算好。
反過來也是一樣。
英語口語的好壞,一句話,甚至一個詞,也就夠了。
許逸陽上來的一句話,基本上就是標準的英式發音,由於香港現在才回歸兩年多,港大很多教授都是英國人,所以港大的學生對英式發音的英語是最熟悉的。
一開口就能聽得出,許逸陽的發音,與那些教授絲毫不差。
亞洲人在亞洲的環境裏,想學一口標準英語口音確實很難,歐美人在歐美環境想學一口標準的中文口音也一樣。
真能說到和母語者一樣,真的是極少極少的。
而許逸陽,就是這樣的叼人。
就在台下一片震驚的時候,他故意壓低嗓音,讓聲音帶著幾分磁性,繼續說道:“非常榮幸能夠來到香港,來到香港大學與各位同胞、同學麵對麵,我們昨天來過港大校園,走馬觀花的自行參觀了一下,隻是大略的體驗了一下,就能感覺到香港大學確實是一所非常
本章尚未完結,請點擊下一頁繼續閱讀---->>>